作者:葛迺駿
每讀完一句難解之言,都有豁然開朗的歡喜領受。
如果我們一開始就承認這一點,討論起來就容易多了,那就是:耶穌的教訓所以難懂和難以消受,是因為與古今皆然的人性如懶惰、貪婪、愛宴樂、好反擊等等相違;二十世紀與第一世紀的人沒什麼兩樣。耶穌整體的教訓都顯示出:祂深深瞭解這點,也確知這些障礙必須一一清除。
(摘自T. W. Mansion卷首語)
成書動機
《耶穌難解之言》(Hard sayings of Jesus)是《聖經難解之言》系列的「耶穌篇」。作者F. F. 布魯斯收集了主耶穌所說70句艱深難懂的經文,以當時的文化和歷史背景下,提供清晰易懂的解釋,引導現代讀者更能理解經文的意義,並詮釋發人省思的深意。本書的成書動機有三大原因(為能更清楚說明,茲節錄書中相關內文援例):
一、主耶穌攪動聽眾的腦筋去思考:對某些人而言,思考是不容易也不舒服的差事,特別是牽涉對先入為主的偏見、信念所提出的批判性再思,或對大多數意見的趨向發出挑戰之時。
「凡說話干犯人子的,還可得赦免;惟獨褻瀆聖靈的,總不得赦免。」
(路十二10)
按理來說,人若認罪悔改,一切的罪、一切的褻瀆和詆譏,就可得赦免。但是,如果有人為褻瀆聖靈的罪而認罪悔改,結果會是怎樣?難道為這個罪悔改卻沒有赦罪的機會嗎?答案是,這個罪的本質在於人不願為這個罪悔改,因為那些犯了這個罪的人不知道自己犯了這個罪,仍然在這個罪裡。如果有人看到耶穌讓男男女女的心靈和身體得釋放,而卻說耶穌是靠鬼王趕鬼,他們就是緊閉著心眼,不願接受世界的光;對他們而言,光明反成了黑暗,而美善卻變成了邪惡。那真光一直等待著願意接受的人,但是,如果有人拒絕這光,他們怎會有希望得蒙光照呢?
二、對現代人來說,當初的語言和文化與今日大不相同,主耶穌的難解之言恐怕就更難懂了。因為祂大部分都用亞蘭文,而福音書是以希臘文所寫,再譯成今日的語言,所以我們需要克服語言的難題。
「駱駝穿過針的眼,比財主進神的國還容易呢。」
(可十25)
所謂的針眼只是一種隱喻,指在一個大城門開一小的通口,供個別進出。人騎駱駝來到城門前,此時城門已關,人可以下來,步行通過小一點的入口。但是駱駝則絕不可能穿過,尤其是背上馱負著物品,就必須等到大門敞開後才得以通行。
其他人更指出,有一個希臘字(kamilos)意思是「纜索」,與(kamelos)駱駝這個字,在字型和語音上都很類似。事實上這個代表纜索的字出現在以後的一些門徒書中,1938年英文新約聖經版本《書中之書》譯成「要繩子穿過針眼比財主進神的國還容易」。為何耶穌認為錢財會成為進入神國的障礙呢?原因是有錢人太過倚賴錢財,要有錢人不倚靠錢財,是件非常困難的事。對今日的西方人而言,可能沒有一句耶穌的話會比有關駱駝和針眼的話更「難懂」;因此,想要減低它的「困難度」的試探,比其他的話都更形強烈。(暗示資本主義的崇富現象,讓此段經文更「難懂」。)
三、主耶穌的難解之言有兩個層面,一是真的難以理解,一是簡易得難以理解。前者若改用對等的字眼解釋,又容易成了後者。馬克吐溫道出許多人的心聲:「聖經中困擾我的事,不是那些我讀不懂的,而是那些我讀得懂的。」特別是有些聖經譯本,刻意把原意弄得淺顯,結果反而令人因曲解而無法接受。
「凡看見婦女就動淫念的,這人心裡已經與她犯姦淫了。」
(太五28)
耶穌認為律法比字面上的要求更嚴格,這回的例子是將律法的應用,從外在行為轉向內在的思想和欲望。舊約律法「不可貪戀人的妻子」(出二十17),妻子在此與其他產業項目並提,從財產的角度來看,「貪戀」別人的妻子,有可能不是因為性的吸引,而是出於社會的或財富的利益,想與她的家庭拉上關係。無論如何,主耶穌認為色慾的眼目及思想是淫行的肇因,必須立即節制。
教宗若望保祿二世在1981年發表的某篇評論談到:「人可能在這種意識下與他的妻子犯姦淫」,激起不少議論。Emil Brunner(The Divine Imperative(London, 1937), p.350)也說過類似的話:「將女人當作是性的發洩對象,而不按照她是人的地位來看待,是有罪的。若這女人是自己的妻子,更是罪加一等。」
作者憑藉一生豐厚的解經學養,淋漓盡致地將耶穌難解之言深入淺出地從文本引入讀者的心版。他的書寫風格非常清晰易懂,即使不熟悉聖經,讀起來也毫不困難,每讀完一句難解之言,都有豁然開朗的歡喜領受,誠屬難得之作。
作者生平
F. F. 布魯斯(Frederick Fyvie Bruce,1910-1990)生於蘇格蘭,自幼展現對聖經和神學的濃厚興趣。16歲時就讀於阿伯丁大學,學習古代希臘文和拉丁文,之後在劍橋大學和維也納大學學習,於愛丁堡大學和利茲大學教授希臘語。1947年成為謝菲爾德大學聖經歷史和文學系系主任,1959年在曼徹斯特大學擔任聖經批評與釋經教授,他的著作《新約文獻可靠嗎?》(The New Testament Documents: Are They Reliable?)被公認是現代基督教護教學的經典之作。
他是一位聖經學者,是現代潮流下以穩健立場詮釋聖經真理的福音派先鋒之一。他最著名的學術貢獻之一,是對聖經歷史和文本的研究,他研究聖經的歷史、文化和語言,並紮實地應用在詮譯聖經的內容。他也是一位研究使徒保羅生平和事工的傑出學者,並撰寫多篇研究報告、評論及註釋書,包括羅馬書、使徒行傳、哥林多前後書、約翰福音和書信、希伯來書等。他一生寫了33本書,並擔任《福音派季刊》和《巴勒斯坦探索季刊》的編輯。
F. F. 布魯斯的長相看來似乎一臉橫肉,相片上的表情讓人不忍久視,但他的品格及風度都深受親友們讚譽:「寬容、謙遜、文雅、有禮貌、友好和受人尊敬」(如同在水果攤挑芭樂,越醜的芭樂越香甜),周圍的人都感受到他的生命深受基督教影響,且不時透過學術和教育工作,向當代讀者傳揚神話語的力量。
他晚年時,對新派神學影響教會的狀況特別感到擔憂,他呼籲教會需要更多關注聖經的歷史和文化背景,並鼓勵信徒積極參與聖經研究和教會事工,以因應現代世界的挑戰。他的學術成就和貢獻對聖經學界和基督教發展產生深遠的影響,他的研究方法和學術風格,也啟發了許多聖經學者和信徒。
F. F. 布魯斯尚有另一部中文譯本《基督教難題彙編》(Answers to questions),書中闡釋難題的範圍更為廣泛,此外還有《使徒行傳》、《羅馬書》解經註釋中文譯本。深切盼望讀者能在經典著作中發掘歷代聖徒深藏的瑰麗豐盛,內蘊成現代聖徒行事為人的動能,不啻為另一種形式的聖徒相通。